Что будет с печатными СМИ Одессы после принятия нового закона об украинском языке?

Принятие нового закона об украинском языке может очень пагубно повлиять на печатные СМИ, которые издаются на не государственном языке. Эксперты считают, что он достаточно больно ударит и по издателям, и по владельцам точек розничной торговли газетами и журналами. Если, конечно будет принят в той редакции, которая имеется сейчас.

Сегодня в Украинском кризисном центре в Киеве нардепы и представители масс-медиа обсуждали спорные моменты и попытаться найти компромиссное предложение в этом вопросе.

Все представители украинских СМИ, которые издаются на других, преимущественно русском, языках, соглашаются с государственной политикой в том плане, что украинский язык – государственный, его нужно защищать и популяризировать. Но в то же время, это не должно быть «ломанием через колено».

Мнение экспертов

Большинство спикеров сходятся на мнении, что должен быть переходный период, поэтапное внедрение и более детальное обсуждение вопроса на уровне профессионалов именно в этой отрасли. Сейчас печатные СМИ переживают не лучшие времена. Во-первых, из-за роста цены на бумагу, которую в Украине не производят, во вторых из-за постоянного сокращения количества читателей.

Представитель комитета по вопросам свободы слова Григорий Шверк, рассуждая о том, может ли государство влиять на печатные СМИ, заявил, что это возможно, в «утонченном, более качественном» виде, чем это сейчас написано в законе.

Алексей Бабанский, глава Ассоциации распространителей прессы сообщил, что судьба печатных изданий интересует не только их владельцев: «Читатели волнуются, что будет, если примут закон, исключающий издательство тех СМИ, которые они читают на русском, английском. Будут ли закрываться их любимые газеты или нет?».

«Мы не наблюдаем роста количества изданий или роста количества подписчиков – обе эти цифры с каждым днем все больше и больше сокращаются. А цены на печатные издания постоянно увеличиваются – все из-за роста цены на бумагу, которой в Украине к сожалению не производят».

Виктория Сюмар, народный депутат и глава комитета по вопросам свободы слова аргументирует необходимость принятия закона именно в таком виде, как он есть с небольшими поправками тем, что языковые квоты на телевидении и радио дали новые рабочие места. Тогда это решение практически запустило производство украинского медийного продукта – песен, сериалов, радио и телепередач.

«Мы приучили людей читать на русском. Если мы будем так продолжать – будем убивать своего украинского производителя. Нужно просто приучить читателя читать на украинском, но для этого надо время, переходной период, - соглашается народная избранница, - надо сделать так, что отрасль смогла выжить и ни журналисты, ни верстальщики, ни редакторы не потеряли работу». Будет ли это поэтапно – два года на переход или в первый год 25%, следующий – 35% и так далее – пока не известно.

При этом Сюмар пообещала отстаивать норму о льготах для изданий на языках Евросоюза, таки как «KyivPost» например: «Наши дети, наши ученые должны иметь возможность почитать и на английском и немецком», - заявила она.

Какой может быть компромисс?

В качестве альтернативы многие видят на первоначальном этапе возможность выкладывать в сети электронный PDF-вариант номера газеты или журнала на украинском языке. Рассматривают также и квотирование газет по примеру телевидения и радио.

Главный редактор и учредитель «Одесской жизни» Геннадий Чабанов считает, что квотирование, когда в одном номере будут опубликованы материалы как на украинском, так и на других языках, может быть интересным тем издателям, которые распространяют свою продукцию на территории только одного региона. Также он предлагает опробованный на опыте газеты «На пенсии» вариант поочередного выхода номеров на разных языках.

В итоге все согласились на том, что вопрос широко нужно обсуждать на профессиональном уровне, а потом вносить изменения в профильный закон. А в законе про украинский язык оставить норму о том, что на государственном языке будут издаваться только государственные печатные СМИ, такие, как «Урядовый курьер» и все коммунальные газеты.

Что мы имеем сейчас?

В нынешней редакции законопроекта говорится, что газету или журнал можно будет издавать в двух или более языковых версиях, одна из которых обязательно должна быть на государственном языке.

При этом, все языковые версии должны иметь то же название, быть идентичными по содержанию и выходить в один день. В каждом месте распространения печатных СМИ украиноязычных газет и журналов должно быть не менее 50%. В каждой точке розничной торговли при наличии русскоязычной версии журнала или газеты, должна быть и украинская.

Напомним, ранее "Одесская жизнь" узнавала мнение одесситов о новом языковом законе.

Популярное

кировоградской области лермонтовский tenet белинского шевченко курортном районе болградского района болграде донбассе гсчс максим степанов петр порошенко петра порошенко черноморска черноморске украину европе киев виктор кузнецов глазунова сергей князев грузии беляевском районе европы кузнецов приморского района мвд крыма князев украинского приморского одесчине mercedes овидиопольского района великодолинское россии одесскую область китай ренийской ренийского украиной белгород-днестровского района луценко порошенко барвиненко бессарабии prozorro рени украинский елена теряева facebook черноморск владимир паршин донбасс беларуси бочарова лиманского района украинская гпу саакашвили василий михайлов павелко гасанова сергея лащенко лащенко турцией ес канадой турции олег невзоров захариади нато тамани mobile content греции